|
![]() |
|||
|
||||
OverviewXu Xu (1908-1980) was an influential Chinese writer who enjoyed tremendous popularity from the late 1930s through the 1960s. After graduating from Peking University, he moved to Shanghai in 1933 to begin his literary career. He left for Paris in 1936 to continue his studies, but soon returned to China after the outbreak of war with Japan. He moved to Hong Kong in 1950 where he continued to publish copious amounts of fiction, poetry, and literary criticism. Xu Xu's works were banned on the mainland from 1949 until the 1980s, but his work is now widely read in China and is a frequent source material for television and the stage. In Hong Kong, Xu Xu also edited several literary journals and taught Chinese literature at different colleges and universities, eventually chairing the Chinese Department at Hong Kong Baptist University until his death in 1980. Full Product DetailsAuthor: Xu Xu , Frederik H. GreenPublisher: Stone Bridge Press Imprint: Stone Bridge Press ISBN: 9781611720556ISBN 10: 1611720559 Pages: 224 Publication Date: 02 July 2020 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable ![]() The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsReviewsIn Xu Xu's stories, the narrators can recall the time that's gone, and through their sorrow find luster and warmth . -The Asian Review of Books Mystical, other-worldly, and fascinating. -The Portland Book Review Written in a witty, light-hearted tone, the story high lights how Hong Kong was romanticised as a city of new beginnings and businesses - a place where diligence, hard work and integrity could pay off. This is where many like Xu Xu, sick with longing and trauma and facing a harsh new world, could begin to heal themselves. -South China Morning Post Unknown writers are only unknown to those who cannot read them. Windows open when a translator unlocks them. That has happened here. Green's engaging translation of stories by novelist Xu Xu allows readers of English to understand-finally-why he is so popular and important in China and Hong Kong. The collection includes a wide, wonderful range of topics, times, geographies, and styles. These are stories that illuminate and captivate. -Howard Goldblatt, a Guggenheim Fellow, is an internationally renowned translator of Chinese fiction, including the novels of Mo Yan, the 2012 winner of the Nobel Prize for Literature With style, humor, warmth, and pathos, Xu Xu turned the mid-century Chinese experience of revolution, war, and displacement into compulsively readable pop modernist romances. In this volume of translations, Frederik Green brings this unique and imaginative modern voice and his world to vivid life for English readers for the first time. -Andrew F. Jones, Louis B. Agassiz Professor of Chinese, University of California, Berkeley Xu Xu was a writer poised between worlds, a chronicler of exile and diaspora, witness to the vibrant ferment of a British Hong Kong, and the phantoms that haunt what was once a Japanese Taiwan. Foreshadowing many a Chinese ghost story, and foreseeing many a cross-cultural romance, Xu's stories were both snapshots of the past and uncannily visionary predictions of our present. -Jonathan Clements, author of A Brief History of China One of the most widely read Chinese authors of the mid-20th century finally available in English translation. A delight for scholars and general readers. -Chris Wen-chao Li, D.Phil., Oxford University. Professor of Chinese Linguistics, San Francisco State University Xu Xu's fiction opens a window onto Shanghai's roaring 1930s, China's War of Resistance against Japan, and the post-war experience of Chinese exiles in Hong Kong. Highly recommended. -Jianye He, Librarian for Chinese Collections, University of California, Berkeley An intriguing selection of short fiction by one of the great storytellers of modern China and postwar Hong Kong, elegantly translated and prefaced with an insightful and engaging introduction. -Jennifer Feeley, Ph.D, Yale University and translator of Xi Xi's Not Written Words Unknown writers are only unknown to those who cannot read them. Windows open when a translator unlocks them. That has happened here. Green's engaging translation of stories by novelist Xu Xu allows readers of English to understand-finally-why he is so popular and important in China and Hong Kong. The collection includes a wide, wonderful range of topics, times, geographies, and styles. These are stories that illuminate and captivate. -Howard Goldblatt, a Guggenheim Fellow, is an internationally renowned translator of Chinese fiction, including the novels of Mo Yan, the 2012 winner of the Nobel Prize for Literature. One of the most widely read Chinese authors of the mid-20th century finally available in English translation. A delight for scholars and general readers. -Chris Wen-chao Li, D.Phil., Oxford University. Professor of Chinese Linguistics, San Francisco State University Xu Xu's fiction opens a window onto Shanghai's roaring 1930s, China's War of Resistance against Japan, and the post-war experience of Chinese exiles in Hong Kong. Highly recommended. -Jianye He, Librarian for Chinese Collections, University of California, Berkeley An intriguing selection of short fiction by one of the great storytellers of modern China and postwar Hong Kong, elegantly translated and prefaced with an insightful and engaging introduction. -Jennifer Feeley, Ph.D, Yale University and translator of Xi Xi's Not Written Words With style, humor, warmth, and pathos, Xu Xu turned the mid-century Chinese experience of revolution, war, and displacement into compulsively readable pop modernist romances. In this volume of translations, Frederik Green brings this unique and imaginative modern voice and his world to vivid life for English readers for the first time. -Andrew F. Jones, Louis B. Agassiz Professor of Chinese, University of California, Berkeley This well-conceived volume tells us much about Xu Xu, the times in which he lived, and it is a delight to read. -The Journal of Chinese Humanities In Xu Xu's stories, the narrators can recall the time that's gone, and through their sorrow find luster and warmth . -The Asian Review of Books Mystical, other-worldly, and fascinating. -The Portland Book Review Written in a witty, light-hearted tone, the story high lights how Hong Kong was romanticised as a city of new beginnings and businesses - a place where diligence, hard work and integrity could pay off. This is where many like Xu Xu, sick with longing and trauma and facing a harsh new world, could begin to heal themselves. -South China Morning Post Unknown writers are only unknown to those who cannot read them. Windows open when a translator unlocks them. That has happened here. Green's engaging translation of stories by novelist Xu Xu allows readers of English to understand-finally-why he is so popular and important in China and Hong Kong. The collection includes a wide, wonderful range of topics, times, geographies, and styles. These are stories that illuminate and captivate. -Howard Goldblatt, a Guggenheim Fellow, is an internationally renowned translator of Chinese fiction, including the novels of Mo Yan, the 2012 winner of the Nobel Prize for Literature With style, humor, warmth, and pathos, Xu Xu turned the mid-century Chinese experience of revolution, war, and displacement into compulsively readable pop modernist romances. In this volume of translations, Frederik Green brings this unique and imaginative modern voice and his world to vivid life for English readers for the first time. -Andrew F. Jones, Louis B. Agassiz Professor of Chinese, University of California, Berkeley Xu Xu was a writer poised between worlds, a chronicler of exile and diaspora, witness to the vibrant ferment of a British Hong Kong, and the phantoms that haunt what was once a Japanese Taiwan. Foreshadowing many a Chinese ghost story, and foreseeing many a cross-cultural romance, Xu's stories were both snapshots of the past and uncannily visionary predictions of our present. -Jonathan Clements, author of A Brief History of China One of the most widely read Chinese authors of the mid-20th century finally available in English translation. A delight for scholars and general readers. -Chris Wen-chao Li, D.Phil., Oxford University. Professor of Chinese Linguistics, San Francisco State University Xu Xu's fiction opens a window onto Shanghai's roaring 1930s, China's War of Resistance against Japan, and the post-war experience of Chinese exiles in Hong Kong. Highly recommended. -Jianye He, Librarian for Chinese Collections, University of California, Berkeley An intriguing selection of short fiction by one of the great storytellers of modern China and postwar Hong Kong, elegantly translated and prefaced with an insightful and engaging introduction. -Jennifer Feeley, Ph.D, Yale University and translator of Xi Xi's Not Written Words Author InformationXu Xu (1908-1980) was an influential Chinese writer who enjoyed tremendous popularity throughout the late 1930s and 1940s. After graduating from Peking University in 1931 he moved to Shanghai in 1933 to begin his literary career. He left for Paris to continue his studies in 1936 and returned to China during the war against Japan. He moved to Hong Kong in 1950, where in his later fiction he mostly explored the theme of nostalgia experienced by countless Chinese displaced during the civil war. Xu Xu's works were banned on the mainland from 1949 until the 1980s, but his work is now widely read in China and is a frequent source material for television and the stage. In Hong Kong Xu Xu edited several literary journals and taught Chinese literature at different colleges and universities, eventually chairing the Chinese Department at Hong Kong Baptist University until his death in 1980. Frederik H. Green is associate professor of Chinese at San Francisco State University. He is the author of numerous articles and book chapters on the literature and culture of the Qing dynasty and the Republican Period, Sino-Japanese cultural relations, post-socialist Chinese cinema, and contemporary Chinese art. He holds a BA in Chinese Studies from Cambridge University and an MPhil and PhD in Chinese literature from Yale University. He currently resides in San Francisco. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |