|
![]() |
|||
|
||||
OverviewIn Architecture in Translation, Esra Akcan offers a way to understand the global circulation of culture that extends the notion of translation beyond language to visual fields. She shows how members of the ruling Kemalist elite in Turkey further aligned themselves with Europe by choosing German-speaking architects to oversee much of the design of modern cities. Focusing on the period from the 1920s through the 1950s, Akcan traces the geographical circulation of modern residential models, including the garden city-which emphasized green spaces separating low-density neighborhoods of houses surrounded by gardens-and mass housing built first for the working-class residents in industrial cities and, later, more broadly for mixed-income residents. She shows how the concept of translation-the process of change that occurs with transportation of people, ideas, technology, information, and images from one or more countries to another-allows for consideration of the sociopolitical context and agency of all parties in cultural exchanges. Moving beyond the indistinct concepts of hybrid and transculturation and avoiding passive metaphors such as import, influence, or transfer, translation offers a new approach relevant to many disciplines. Akcan advocates a commitment to a new culture of translatability from below for a truly cosmopolitan ethics in a globalizing world. Full Product DetailsAuthor: Esra AkcanPublisher: Duke University Press Imprint: Duke University Press Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 2.80cm , Length: 23.50cm Weight: 0.812kg ISBN: 9780822352945ISBN 10: 082235294 Pages: 277 Publication Date: 12 July 2012 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsAcknowledgments ix Introduction. Modernity in Translation 1 Translation beyond Language 6 The Theoretical Possibility or Impossibility of Translation 9 Appropriating and Foreignizing Translations 15 The Historical Unevenness of Translation 17 The Ubiquity of Hybrids and the Scarcity of Cosmopolitan Ethics 21 1. Modernism From Above: A Conviction about Its Own Translatability 27 New City: Traveling Garden City 30 New House: Representative Affinities 52 New Housing: The Ideal Life 76 From Ankara to the Whole Nation: Translatability from Above and Below 93 2. Melancholy in Translation 101 The Melancholy of Istanbul 107 A Journey to the West 119 The Birth of the ""Modern Turkish House"" 133 3. Siedlung in Subaltern Exile 145 Siedlung and the Metropolis 148 Siedlung and the Generic Rational Dwelling 175 Siedlung and the Subaltern 195 4. Convictions about Untranslatability 215 Untranslatable Culture and Translatable Civilization 215 ""The Original"" 218 Against Translation? The National House and Siedlung 233 5. Toward a Cosmopolitan Architecture 247 Ex Oriente Lux 249 Melancholy of the East 252 Weltarchitektur—Translation of a Treatise 263 Toward Another Cosmopolitan Ethics in Architecture 277 Epilogue 283 Notes 291 Bibliography 337 Sources of Illustrations 375 Index 383ReviewsThis study is seminal on two counts: it analyzes the relatively new concept of cultural translation, and it affords the reader an extremely interesting account of the evolution of Kemalist cultural policies. -Kenneth Frampton, author of Form Material Assembly: The Work of Francis-Jones Morehen Thorp Tracing the surprisingly intertwined twentieth-century histories of German and Turkish residential housing and urban planning from the garden city via the urban Siedlung to the national house, Esra Akcan brilliantly deploys lingual translation theory as a flexible template to analyze zones of asymmetrical exchange in architecture and urban planning. Architecture in Translation moves compellingly beyond modernist universalism and nationalist regionalism toward a cosmopolitan ethics as a goal for a global architecture. -Andreas Huyssen, editor of Other Cities, Other Worlds: Urban Imaginaries in a Globalizing Age While Architecture in Translation constitutes clearly a 'next step' in scholarly works that examine the histories of the Turkish nation's architectural and planning projects, it is also an ideal 'first step' toward analyzing more critically the dynamics of interaction and exchange that we today otherwise generalize under terms like modernization, globalization, or development. Charting the origins, diffusions, and transformations of ideas, approaches, and key actors through multiple historical and geographic contexts, Akcan's book also emerges as a most readable and thoughtful history of ideas. -- Kyle T. Evered Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East Esra Akcan's excellent book, Architecture in Translation, focuses on the history of German-Turkish exchanges in residential architecture in the 20th century...Directing her attention towards questions of urbanity, population, and housing, Akcan successfully situates architecture within the modernization paradigms of the new Turkish republic. -- Nazan Maksudyan Middle East Media and Book Reviews Akcan's book is a significant contribution to the historiography of modern architecture by transcending 'East-West' polarization. This is a monumental undertaking and an excellent introduction to the brave new world of multipolar histories where the old fictions of a centerand a periphery no longer apply. -- Can Bilsel Journal of the Society of Architectural Historians The readers of this book will find a history of modernism that goes beyond an imperial cartography, and will encounter multiple voices of modernism including those of patrons, clients, and inhabitants of modern architecture. In this cartography, the map that Akcan draws is a rich historical study of houses in Germany and Turkey. -- Tulay Atak Journal of Architectural Education Tracing the surprisingly intertwined twentieth-century histories of German and Turkish residential housing and urban planning from the garden city via the urban Siedlung to the national house, Esra Akcan brilliantly deploys lingual translation theory as a flexible template to analyze zones of asymmetrical exchange in architecture and urban planning. Architecture in Translation moves compellingly beyond modernist universalism and nationalist regionalism toward a cosmopolitan ethics as a goal for a global architecture. --Andreas Huyssen, editor of Other Cities, Other Worlds: Urban Imaginaries in a Globalizing Age Author InformationEsra Akcan is Assistant Professor of Art History at the University of Illinois, Chicago. She is the author of (Land)Fill Istanbul: Twelve Scenarios for a Global City. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |