|
|
|||
|
||||
OverviewIn this interdisciplinary study, Fred Schurink provides a major reinterpretation of translations of the classics in the half-century following Henry VIII's break from Rome. He reveals how translators applied ancient Greek and Roman texts to many of the key social, political, and religious developments and debates of Tudor England. Drawing on the authority of the classics and the concept of counsel, translators presented themselves as instructors and advisers to members of the regime and contributed to the development of the public sphere as a space for debate and negotiation of political opinion. Here, Schurink expands the canon of English translations of the classics by directing attention to important but overlooked authors such as Plutarch, Demosthenes, and Frontinus as well as manuscript and Neo-Latin translations. By uncovering continuities between classical translations and the manuscript marginalia of humanist scholars, he brings the histories of translation and reading into dialogue with each other. Full Product DetailsAuthor: Fred Schurink (University of Manchester)Publisher: Cambridge University Press Imprint: Cambridge University Press ISBN: 9781009647656ISBN 10: 1009647652 Pages: 300 Publication Date: 05 March 2026 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available, will be POD This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon it's release. This is a print on demand item which is still yet to be released. Table of ContentsIntroduction; 1. Counsel and commonwealth: translations of Plutarch's Moralia and ancient moral philosophy; 2. Praise and precept: ancient history and biography in English translation; 3. Protestantism and propaganda: Frontinus's stratagems and ancient military manuals translated and annotated; 4. Rhetoric and republicanism: Demosthenes and ancient Greek oratory in tudor England; Epilogue; Bibliography; Index.Reviews'Antiquity Made Present offers a new, powerful exploration of the boom in classical translation in mid-Tudor England. Using a sophisticated, comprehensive methodology that reveals the sources, style, contexts, production, circulation, and reception of a range of milestone works, Schurink convincingly demonstrates that classical translations fostered a new sense of the English nation during the political and religious upheavals of the English Reformation. Schurink writes with rigor, clarity, subtlety, and nuance, offering a detailed, engaging, and convincing investigation of the cultural phenomenon of classical translation in mid-sixteenth century England.' Jessica Winston, Professor of English, Idaho State University Author InformationFred Schurink is Senior Lecturer in Early Modern English Literature at the University of Manchester. He has published a two-volume scholarly edition, Plutarch in English, 1528–1603 (2020), a collection of essays, Tudor Translation (2012), and numerous articles and chapters on early modern translation and reading. He leads the AHRC-funded project 'Continental European Books in Early Modern England, 1500–1640'. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||