|
![]() |
|||
|
||||
OverviewAleksis Kivi (1834-1872) is Finland’s greatest writer. His great 1870 novel The Brothers Seven has been translated 59 times into 34 languages. Is he world literature, or not? In Aleksis Kivi and/as World Literature Douglas Robinson uses this question as a wedge for exploring the nature and nurture of world literature, and the contributions made by translators to it. Drawing on Deleuze and Guattari’s notion of major and minor literature, Robinson argues that translators have mainly “majoritized” Kivi—translated him respectfully—and so created images of literary tourism that ill suit recognition as world literature. Far better, he insists, is the impulse to minoritize—to find and celebrate the minor writer in Kivi, who “sends the major language racing.” Full Product DetailsAuthor: Douglas RobinsonPublisher: Brill Imprint: Brill Volume: 44 Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 2.50cm , Length: 23.50cm Weight: 0.753kg ISBN: 9789004340213ISBN 10: 9004340211 Pages: 376 Publication Date: 23 March 2017 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: English, Finnish Table of ContentsReviewsAuthor InformationDouglas Robinson, Ph.D. (1983), University of Washington, is Chair Professor of English at HKBU. An accomplished literary translator, he has also translated Aleksis Kivi’s The Brothers Seven and Heath Cobblers. He has published twenty monographs and many articles on translation and comparative literature. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |