|
![]() |
|||
|
||||
Awards
OverviewJan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was a ship's doctor serving in south-east Asia, and is one of the most important twentieth-century Dutch-language writers. His 1934 novel Adrift in the Middle Kingdom (Het leven op aarde), is an epic sweep of narrative that takes the reader from 1920s Shanghai to a forgotten city beyond the Great Wall of China. Slauerhoff's narrator is a Belfast ship's radio operator, desperate to escape the sea, who travels inland on a gun-runner's mission. He moves through extraordinary settings of opium salons, the house of a Cantonese watch-mender, the siege of Shanghai, the great flood on the western plains, and the discovery of oil by the uncomprehending overlord in the hidden city of Chungking. The fantasy ending transforms the novel from travelogue and adventure to existential meditation. But running like a thread of darkness through the story is opium, from poppy head harvesting to death through addiction.This translation by David McKay, winner of the 2018 Vondel Prize, is the first English edition of Slauerhoff's most accessible and enthralling novel. The Introduction is by Slauerhoff expert Arie Pos and Wendy Gan of the University of Hong Kong. Full Product DetailsAuthor: Jan Jacob SlauerhoffPublisher: Handheld Press Imprint: Handheld Press Edition: New edition Volume: 9 ISBN: 9781999944872ISBN 10: 1999944879 Pages: 267 Publication Date: 05 August 2019 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsShortlisted for the 2022 Vondel Prize for Translation, from the Society of Authors. Author InformationJan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was a ship's doctor serving in south-east Asia, and is one of the most important twentieth-century Dutch-language writers. He is best known for his Modernist poetry, but his two novels, published in English as The Forbidden Kingdom and Adrift in the Middle Kingdom, are very popular. He died of tuberculosis in 1936. David McKay is an American Dutch-to-English translator based in The Netherlands. His clients include major museums, scholars, and publishing houses, and he is an approved translator by the Dutch Foundation for Literature, a semi-governmental organization. In 2017 he was awarded the biennial Vondel Translation Prize for his translation of War and Turpentine by Stefan Hertmans. Arie Pos has lectured on Dutch literature and culture at the universities of Coimbra, Lisbon and Oporto, and is a translator of Portuguese literature into Dutch and vice versa. As well as a Portuguese translation of The Forbidden Kingdom he has published many articles and several books on Jan Jacob Slauerhoff and his work. Wendy Gan was Associate Professor of English at the University of Hong Kong until 2021. She is the author of Fruit Chan's Durian Durian (2005) and Women, Privacy and Modernity in Early Twentieth-Century British Writing (2009). Her latest book, Comic China: Representing Common Ground, 1890-1945 (2018) examines Anglo-American representations of China and the politics of humour. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |