|
|
|||
|
||||
OverviewAdapting the Novel for the Stage: Translation in Intermedial Circulation proposes an integrative framework for understanding novel to stage adaptations. Through a translational lens, it introduces a twofold model that examines creative dynamics through intersemiotic translation and sociocultural dynamics through Bourdieusian sociology. It expands Bourdieu’s theory of international circulation into adaptation studies and introduces the concept of intermedial circulation. Through case studies of Alice’s Adventures in Wonderland, A Clockwork Orange, and Frankenstein, the monograph offers a framework for understanding how novels are transformed into performance through signs, agents, and institutions. It aims to provide a fresh perspective for researchers working at the intersection of translation, theatre, adaptation, multimodality, media, and literary studies. Full Product DetailsAuthor: Naciye SağlamPublisher: Springer Nature Switzerland AG Imprint: Palgrave Macmillan ISBN: 9783032009210ISBN 10: 3032009219 Pages: 245 Publication Date: 02 October 2025 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Not yet available ![]() This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsChapter 1: Introduction.- Chapter 2: Novel to Stage Adaptations as Intersemiotic Translation in Intermedial Circulation.- Chapter 3: Alice’s Adventures in Wonderland Intersemiotic Translation and Intermedial Circulation.- Chapter 4: Intersemiotic Translation of A Clockwork Orange and Intermedial Circulation.- Chapter 5: Intersemiotic Translation of 1984 and Intermedial Circulation.- Chapter 6: Conclusion.ReviewsAuthor InformationNaciye Sağlam is a translation studies scholar specializing in literary translation, adaptation, and the sociology of translation, with an interdisciplinary focus. She holds a Ph.D. in Translation Studies and completed her postdoctoral research at the University of Queensland, Australia, supported by The Scientific and Technological Research Council of Türkiye (TÜBİTAK). Sağlam is also an experienced translator and has translated two works by Luce Irigaray into Turkish. Her work bridges translation with adaptation, performance, and literature. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |