|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Chan Yi HinPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.453kg ISBN: 9781032479019ISBN 10: 1032479019 Pages: 158 Publication Date: 18 December 2024 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available ![]() This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsAcknowledgement Citing conventions Annotation conventions of language examples and translation data Chapter 1 Orientation to the sociolinguistic context of Deaf and hearing people in Hong Kong Chapter 2 Foundation concepts: translation studies and discourse analysis Chapter 3 Engaging the Deaf community in written Chinese translation studies Chapter 4 A taxonomy of Deaf translators’ discourse strategies Chapter 5 How discourse strategies come together: intertranslator styles, construction of discourse space and translanguaging Chapter 6 Maintaining referents and their evolution Chapter 7 Guiding expectations Appendix I: Chinese source texts and their English translations Appendix II: list of target items IndexReviewsAuthor InformationChan Yi Hin was born and raised in Hong Kong and has been a Hong Kong Sign Language interpreter for over 15 years. She obtained her Master's in Deafhood Studies from Bristol University, UK. Since moving to the US in 2015, Yi Hin has received national certifications in both ASL/English (NIC) and Cantonese/English (NBCMI). She is also the first Asian graduate of the Ph.D. program in Interpretation and Translation from Gallaudet University in Washington, D.C. In the US, she practices medical interpreting; while in Hong Kong, she is an interpreting practitioner, trainer and a published author on sign language interpretation, Deaf history and culture. The last name of the author is Chan and should be used in citations. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |