A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation

Author:   Chan Yi Hin
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032479019


Pages:   158
Publication Date:   18 December 2024
Format:   Paperback
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Our Price $77.99 Quantity:  
Pre-Order

Share |

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Chan Yi Hin
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.453kg
ISBN:  

9781032479019


ISBN 10:   1032479019
Pages:   158
Publication Date:   18 December 2024
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Forthcoming
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Table of Contents

Acknowledgement Citing conventions Annotation conventions of language examples and translation data Chapter 1 Orientation to the sociolinguistic context of Deaf and hearing people in Hong Kong Chapter 2 Foundation concepts: translation studies and discourse analysis Chapter 3 Engaging the Deaf community in written Chinese translation studies Chapter 4 A taxonomy of Deaf translators’ discourse strategies Chapter 5 How discourse strategies come together: intertranslator styles, construction of discourse space and translanguaging Chapter 6 Maintaining referents and their evolution Chapter 7 Guiding expectations Appendix I: Chinese source texts and their English translations Appendix II: list of target items Index

Reviews

Author Information

Chan Yi Hin was born and raised in Hong Kong and has been a Hong Kong Sign Language interpreter for over 15 years. She obtained her Master's in Deafhood Studies from Bristol University, UK. Since moving to the US in 2015, Yi Hin has received national certifications in both ASL/English (NIC) and Cantonese/English (NBCMI). She is also the first Asian graduate of the Ph.D. program in Interpretation and Translation from Gallaudet University in Washington, D.C. In the US, she practices medical interpreting; while in Hong Kong, she is an interpreting practitioner, trainer and a published author on sign language interpretation, Deaf history and culture. The last name of the author is Chan and should be used in citations.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List