|
|
|||
|
||||
OverviewTwo newly translated works from one of the greatest literary writers and thinkers of the modern age, available together in English for the first time. Translating a work from its original language can be complicated; it's a complex art that can easily mar and twist the intent and meaning of a writer's words. Precise translations were of particular importance to Milan Kundera, who did not live to see all his books published in his native Czech language. Words, for Kundera, were the object of constant scrutiny. This fascinating volume includes two Kundera works from the 1980s, originally written for the now defunct French magazine Le Debat, which have never been available in in English. In ""89 Words,"" Kundera wryly recounts the many pitfalls in reading his own poorly translated works. When a friend of Kundera's asked him about the words he considered the most--the ones he fretted over and loved--Kundera created a personal dictionary--his ""89 Words."" This discerning essay, steeped in his signature barbed cheekiness, showcases his casually gutting philosophical reflections on what it means to be a writer in translation--the exile of life and art in another language. In the second work, ""Prague: A Disappearing Poem,"" Kundera writes with a wistfulness and despair for his ever-more-distant home, offering an intimate look at the specificity of his native culture: the richness of a heritage born in a ""small nation"" but whose significance is universal. Here, like in A Kidnapped West, we find the double condemnation of ""Soviet civilization,"" which had suffocated and persecuted Czech culture, and of Western Europe, which refused to neither acknowledge Kundera's culture or understand it. Prefaced by lauded French historian Pierre Nora and translated from the French by award-winning Matt Reeck, these two texts return us to Kundera's much-missed living presence. Subtle, alive, and full of wit and irony, 89 Words followed by Prague: A Poem that Disappears is an homage to a literary legend and a reminder of just how prescient his words and insights are today. Full Product DetailsAuthor: Milan Kundera , Charles ConstantPublisher: HarperCollins Imprint: HarperCollins Edition: Unabridged edition ISBN: 9798228480001Publication Date: 07 October 2025 Audience: General/trade , General Format: Audio Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationThe Franco-Czech novelist Milan Kundera (1929-2023) was born in Brno and lived in France, his second homeland, since 1975 until his death. He is the author of the novels The Joke, Life Is Elsewhere, Farewell Waltz, The Book of Laughter and Forgetting, The Unbearable Lightness of Being, and Immortality, and the short story collection Laughable Loves--all originally in Czech. His more recent novels, Slowness, Identity, Ignorance, and The Festival of Insignificance, as well as his nonfiction works, The Art of the Novel, Testaments Betrayed, The Curtain, and Encounter, were originally written in French. Actor Charles Constant's professional storytelling career began at the age of thirteen, when he became an Actors' Equity Association apprentice. After training in Chicago and London, he went on to appear onstage in theaters across the country. Charles was chosen by Mark Cuban to narrate his book How to Win at the Sport of Business, and his work on Into the Crossfire became an Audible Listener Favorite in February 2014. Publishers Weekly says that he provides ""strong"" narration and finds his voice to be ""deep and assertive."" Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||