|
|
|||
|
||||
OverviewDieser Band untersucht Übersetzungsmöglichkeiten von deutschen Adjektivkomposita ins Polnische anhand literarischer Werke. Adjektivkomposita sind im Deutschen eine äußerst produktive Wortbildungsart, die zwar auch im Polnischen vorkommt, allerdings deutlich seltener verwendet wird. Es wird untersucht, welche polnischen morphologischen Formen den deutschen Adjektivkomposita entsprechen könnten. Weiterhin stehen die Unterschiede der verschiedenen Wortformen in der Übersetzung im Fokus. Der Band gibt darüber hinaus einen Überblick über die Faktoren, die die Übersetzung beeinflussen und wie mögliche negative Folgen des Wortformwechsels kompensiert werden können. Dabei wurde die polnische Übersetzung von Adjektivkomposita aus den Romanen von Elfriede Jelinek nach den Erkenntnissen der deskriptiven Translationswissenschaft analysiert. In der Analyse wurden außerdem Ansätze der Konstruktionsmorphologie und -grammatik angewandt. Full Product DetailsAuthor: Camilla Badstübner-Kizik , Anna KurzajPublisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften Imprint: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften Edition: New edition Volume: 14 Weight: 0.739kg ISBN: 9783631928264ISBN 10: 3631928262 Pages: 526 Publication Date: 04 November 2025 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Language: German Table of ContentsReviewsAuthor InformationAnna Kurzaj studierte Angewandte Linguistik mit der Spezialisierung Translation an der Adam-Mickiewicz-Universität Poznań. Sie nahm an Austauschprojekten an der Universität Wien im Erasmus Plus-Programm und an der Philipps-Universität Marburg im Rahmen eines vom DAAD-geförderten GIP-Projekts teil. Ihre Promotion schloss sie 2023 ab. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||