Translating Happiness: A Cross-Cultural Lexicon of Well-Being

Author:   Tim Lomas (Professor, University of East London)
Publisher:   MIT Press Ltd
ISBN:  

9780262537087


Pages:   240
Publication Date:   26 February 2019
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $26.20 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translating Happiness: A Cross-Cultural Lexicon of Well-Being


Add your own review!

Overview

How embracing untranslatable terms for well-being-from the Finnish sisu to the Yiddish mensch-can enrich our emotional understanding and experience. Western psychology is rooted in the philosophies and epistemologies of Western culture. But what of concepts and insights from outside this frame of reference? Certain terms not easily translatable into English-for example, nirva?a (from Sanskrit), or agape (from Classical Greek), or turangawaewae (from Maori)-are rich with meaning but largely unavailable to English-speaking students and seekers of wellbeing. In this book, Tim Lomas argues that engaging with untranslatable terms related to well-being can enrich not only our understanding but also our experience. We can use these words, Lomas suggests, to understand and express feelings and experiences that were previously inexpressible. Lomas examines 400 words from 80 languages, arranges them thematically, and develops a theoretical framework that highlights the varied dimensions of well-being and traces the connections between them. He identifies three basic dimensions of well-being-feelings, relationships, and personal development-and then explores each in turn through untranslatable words. Ananda, for example, usually translated as bliss, can have spiritual associations in Buddhist and Hindu contexts; kefi in Greek expresses an intense emotional state-often made more intense by alcohol. The Japanese concept of koi no yokan means a premonition or presentiment of love, capturing the elusive and vertiginous feeling of being about to fall for someone, imbued with melancholy and uncertainty; the Yiddish term mensch has been borrowed from its Judaic and religious connotations to describe an all-around good human being; and Finnish offers sisu-inner determination in the face of adversity. Expanding the lexicon of well-being in this way showcases the richness of cultural diversity while reminding us powerfully of our common humanity. Lomas's website, www.drtimlomas.com/lexicography, allows interested readers to contribute their own words and interpretations.

Full Product Details

Author:   Tim Lomas (Professor, University of East London)
Publisher:   MIT Press Ltd
Imprint:   MIT Press
Dimensions:   Width: 15.20cm , Height: 1.30cm , Length: 22.90cm
ISBN:  

9780262537087


ISBN 10:   0262537087
Pages:   240
Publication Date:   26 February 2019
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Reviews

Author Information

Tim Lomas is a Lecturer in Positive Psychology in the School of Psychology at the University of East London.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Mother's Day Reading Guide

 

Flowers in a vase on top of a stack of books on a catalogue cover

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List