The Scent Of Buenos Aires

Awards:   Short-listed for PEN Translation Prize 2020
Author:   Hebe Uhart ,  Maureen Shaughnessy
Publisher:   Archipelago Books
ISBN:  

9781939810342


Pages:   484
Publication Date:   15 October 2019
Format:   Paperback
Availability:   To order   Availability explained
Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us.

Our Price $59.99 Quantity:  
Add to Cart

Share |

The Scent Of Buenos Aires


Add your own review!

Awards

  • Short-listed for PEN Translation Prize 2020

Overview

"""Seemingly naive but tremendously sharp, Hebe Uhart's vision is one that could belong to a child, but a child who has up her sleeve the reflective tools of an adult."" - Alejandra Costamagna ""These stories rarely adhere to conventional plots, but as mood pieces they're effective glimpses into the peculiarities of Uhart's characters, who crave order but usually concede that the world's default mode is disarray."" - Kirkus Reviews The Scent of Buenos Aires is the first collection of Uhart's to be published in English, drawing together her best vignettes of quotidian life, stories that sneak up on you. Refreshingly approachable, they are punctuated by street talk and saturated with a cryptic wit that recalls Lydia Davis. In The Scent of Buenos Aires, Uhart renders moments at the zoo, the hair salon, or a homeowners association meeting with delightfully eccentric insight. These stories cast an unusual, intimate light on the inner lives of plants, animals, and humans, magnifying the minute, everyday quirks of Argentina's small towns- a cat curls around his owner to humor him, a classroom of children sway like trees when their teacher turns her back. Smiling to herself, Uhart reveals the infinite ways we show ourselves to one another."

Full Product Details

Author:   Hebe Uhart ,  Maureen Shaughnessy
Publisher:   Archipelago Books
Imprint:   Archipelago Books
Weight:   0.368kg
ISBN:  

9781939810342


ISBN 10:   1939810345
Pages:   484
Publication Date:   15 October 2019
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   To order   Availability explained
Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us.

Table of Contents

Reviews

- I do not like authors who are too satisfied. The best tradition of Argentinean literature was built in these vacillations: the uncertain narrator of Borges or of Hebe Uhart, that idea that meaning is always being constructed, and that opposes other traditions in which the narrator is sure of the order of things - Ricardo Piglia - Hebe Uhart is the best contemporary Argentinean storyteller. - Rodolfo Enrique Fogwill - [In Uhart's writing] from simplicity one penetrates depths and labyrinths where you can only advance if you participate in the magic of that new world...It neither clarifies nor completes a known reality. It reveals, or rather, it is a unique, distinct reality. - Haroldo Conti - Hebe is the best and the strangest. After decades of writing and publishing narrations, Hebe became an author that dominated a central genre for the Argentine tradition: the short story. However, this has the geographic particularity of being transnational: when we think about stories in Argentina we think about literature created in the R o de la Plata, between Argentina and Uruguay. And that was one of the strongest nuclei in Hebe's literary identity, by which it was not a national but an inherently R o de la Plata literature. - In s Acevedo - Hebe's texts (her fiction as well as her chronicles) played with the world in a manner that didn't fully coincide with Victor Shklovski's definition of defamiliarization, that disposition of finding the strange and the unfamiliar within the quotidian. This is perhaps because the quotidian perception of Hebe Uhart in the world was, in itself, lacking automatization from the beginning, being always full of amazement, of a cultivated sense of bewilderment. That register was then translated to her texts through a writing that was ingeniously natural, with a simplicity that was only simulated. - Martin Kohan - The world of Hebe Uhart, which so intensely appears in her stories, is abundant, collective and absolutely personal ... She as given Argentine Literature countless unforgettable, exciting characters that establish, when talking or acting, when having certain feelings over others, a way of existing, of resisting, of withstanding. - Elvio E. Gandolfo


Hebe approached her subjects from an astonished and oblique angle that, at first, might appear naive. Not so. Her short stories feature protagonists rarely seen in Argentine literature [...] Always rescuing the voices that no one pays attention to, yet not at all in a pompous way, for, if there was one thing that Hebe Uhart never wanted to do, it was to fall into the common position of giving voice to the voiceless and other slogans that she would consider idiotic. -- from Perfect Pitch by Mariana Enriquez, author of Things We Lost in the Fire, in P gina/12 I do not like authors who are too satisfied. The best tradition of Argentinean literature was built in these vacillations: the uncertain narrator of Borges or of Hebe Uhart, that idea that meaning is always being constructed, and that opposes other traditions in which the narrator is sure of the order of things. - Ricardo Piglia Hebe Uhart is the best contemporary Argentinean storyteller. - Rodolfo Enrique Fogwill [In Uhart's writing] from simplicity one penetrates depths and labyrinths where you can only advance if you participate in the magic of that new world...It neither clarifies nor completes a known reality. It reveals, or rather, it is a unique, distinct reality. - Haroldo Conti Hebe is the best and the strangest. After decades of writing and publishing narrations, Hebe became an author that dominated a central genre for the Argentine tradition: the short story. However, this has the geographic particularity of being transnational: when we think about stories in Argentina we think about literature created in the R o de la Plata, between Argentina and Uruguay. And that was one of the strongest nuclei in Hebe's literary identity, by which it was not a national but an inherently R o de la Plata literature. - In s Acevedo Hebe's texts (her fiction as well as her chronicles) played with the world in a manner that didn't fully coincide with Victor Shklovski's definition of defamiliarization, that disposition of finding the strange and the unfamiliar within the quotidian. This is perhaps because the quotidian perception of Hebe Uhart in the world was, in itself, lacking automatization from the beginning, being always full of amazement, of a cultivated sense of bewilderment. That register was then translated to her texts through a writing that was ingeniously natural, with a simplicity that was only simulated. - Martin Kohan The world of Hebe Uhart, which so intensely appears in her stories, is abundant, collective and absolutely personal ... She as given Argentine Literature countless unforgettable, exciting characters that establish, when talking or acting, when having certain feelings over others, a way of existing, of resisting, of withstanding. - Elvio E. Gandolfo


Author Information

Born in 1936 in the outskirts of Buenos Aires, Hebe Uhart is one of Argentina's most celebrated modern writers. She published two novels, Camilo asciende (1987) and Mudanzas (1995), but is better known for her short stories, where she explores the lives of ordinary characters in small Argentine towns. Her Collected Stories won the Buenos Aires Book Fair Prize (2010), and she received Argentina's National Endowment of the Arts Prize (2015) for her overall oeuvre, as well as the Manuel Rojas Ibero-American Narrative Prize (2017). Maureen Shaughnessy's translations from Spanish include works by Hebe Uhart, Nora Lange, Margarita Garcia Robayo, and Luis Nuno. She has also translated Guadalupe Urbina's Maya folktales, as well as several Canari legends. Shaughnessy's translations have been published by Words Without Borders, World Literature Today, The Brooklyn Rail, and Asymptote. She lives in Bariloche, Argentina.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

wl

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List