|
|
|||
|
||||
OverviewThis is an English translation of Plato account of an important dialogue on the nature of love between Phaedrus, Pausanias, Eryximachus, Aristophanes, Agathon, Socrates and Alcibiades. Focus Philosophical Library translations are close to and are non-interpretative of the original text, with the notes and a glossary intending to provide the reader with some sense of the terms and the concepts as they were understood by Plato's immediate audience. Full Product DetailsAuthor: Plato , Avi Sharon , Avi Sharon , Avi SharonPublisher: Focus Publishing/R Pullins & Co Imprint: Focus Publishing/R Pullins & Co Edition: New edition Dimensions: Width: 14.00cm , Height: 0.50cm , Length: 21.60cm Weight: 0.141kg ISBN: 9780941051569ISBN 10: 0941051560 Pages: 80 Publication Date: 01 January 1998 Audience: College/higher education , Undergraduate Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsReviewsThe Symposium challenges the translator who is also a poet in its range of styles which is unique among the Platonic dialogues. Not only dues the translator have to mimic the distinct style of the narrator, Apollodoros, and the seven symposiasts...he has to mind and represent the action in this the most dramatic of the Platonic dialogues. Sharon's translation meets these challenges and is a brilliant recovery of the style and drama of the Symposium. I know of no other translation that is so appropriately various in the styles adopted by and for the speakers or which is so attentive to the drama of this dialogue which celebrates a tragic victory.<p><p>-- Diskin Clay, Duke University """The Symposium challenges the translator who is also a poet in its range of styles which is unique among the Platonic dialogues. Not only does the translator have to mimic the distinct style of the narrator, Apollodoros, and the seven symposiasts ... he has to mind and represent the action in this the most dramatic of the Platonic dialogues. Sharon's translation meets these challenges and is a brilliant recovery of the style and drama of the Symposium . I know of no other translation that is so appropriately various in the styles adopted by and for the speakers or which is so attentive to the drama of this dialogue which celebrates a tragic victory."" --Diskin Clay, Duke University" The Symposium challenges the translator who is also a poet in its range of styles which is unique among the Platonic dialogues. Not only dues the translator have to mimic the distinct style of the narrator, Apollodoros, and the seven symposiasts...he has to mind and represent the action in this the most dramatic of the Platonic dialogues. Sharon's translation meets these challenges and is a brilliant recovery of the style and drama of the Symposium. I know of no other translation that is so appropriately various in the styles adopted by and for the speakers or which is so attentive to the drama of this dialogue which celebrates a tragic victory. -- Diskin Clay, Duke University Author Information"Avi Sharon is a professor of Classics and has taught in New York Boston and Athens, Greece. He is active as a translator of ancient Greek, Italian and Hebrew. And has published in such journals as ""Arion"", ""Partisan Review"" and ""Dialogos"". He is the 1996 recipient of the Alexander Onassis Feloowship for scholars of Greek." Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |