|
|
|||
|
||||
OverviewThe award-winning, nationally bestselling translation, by Lydia Davis, of one of the world's most celebrated novels Emma Bovary is the original desperate housewife. Beautiful but bored, she spends lavishly on clothes and on her home and embarks on two disappointing affairs in an effort to make her life everything she believes it should be. Soon heartbroken and crippled by debts, she takes drastic action, with tragic consequences for her husband and daughter. In this landmark new translation of Gustave Flaubert's masterwork, award-winning writer and translator Lydia Davis honors the nuances and particulars of Flaubert's legendary prose style, giving new life in English to the book that redefined the novel as an art form. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators. Full Product DetailsAuthor: Gustave Flaubert , Lydia Davis , Lydia DavisPublisher: Penguin Books Ltd Imprint: Penguin Classics Edition: De Luxe edition Dimensions: Width: 12.60cm , Height: 2.80cm , Length: 21.20cm Weight: 0.420kg ISBN: 9780143106494ISBN 10: 014310649 Pages: 384 Publication Date: 05 April 2012 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: To order Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us. Language: English Table of ContentsReviewsInvigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors. <br> -Jonathan Raban, The New York Review of Books <br> Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers. <br> -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year <br> One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English. <br> -James Wood, The New Yorker 's Book Bench <br> I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.' <br> -Paul Theroux, The Guardian (London), Books of the Year <br> Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life an I'm grateful to Davis for luring me back to Madame Bovary and for giving us a version which strikes me as elegant and alive. ---Maureen Corrigan, NPR's Fresh Air WINNER OF THE FRENCH-AMERICAN FOUNDATION TRANSLATION PRIZE <br> ONE OF NEW YORK MAGAZINE'S TEN BEST BOOKS OF THE YEAR <br> A PROVIDENCE JOURNAL BEST BOOK OF THE YEAR <br> ONE OF NATIONAL PUBLIC RADIO'S FAVORITE BOOKS OF THE YEAR <br> [Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves. <br> -Kathryn Harrison, The New York Times Book Review <br> Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors. <br> -Jonathan Raban, The New York Review of Books <br> Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers. <br> -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year <br> One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English. <br> -James Wood, The New Yorker 's Book Bench <br> Io Acclaim for Lydia Davis and her translation of Swann's Way <br> [Her] capacity to make language unleash entire states of existence reveals the extent to which Davis's fiction is influenced by her work as a translator. <br> - The New York Times <br> Few writers now working make the words on the page matter more. <br> -Jonathan Franzen <br> Davis is the best prose stylist in America. <br> -Rick Moody <br> Swann's Way is transformed into something even more enchanting in Lydia Davis's new translation. <br> - Vanity Fair <br> Davis is closer, much closer, to Proust's French. . . . [Her] Swann's Way is one of those translations . . . that put the question of languages out of your mind, and leave you only with questions of language. <br> - The Village Voice <br> Accessible and faithful to Proust. Davis replicates the hesitations and digressions, the backward looks and forward glances that swell Proust's sentences and send them cascading to their conclusion-without s WINNER OF THE FRENCH-AMERICAN FOUNDATION TRANSLATION PRIZE <br> ONE OF NEW YORK MAGAZINE'S TEN BEST BOOKS OF THE YEAR <br> A PROVIDENCE JOURNAL BEST BOOK OF THE YEAR <br> ONE OF NATIONAL PUBLIC RADIO'S FAVORITE BOOKS OF THE YEAR <br> [Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves. <br> -Kathryn Harrison, The New York Times Book Review <br> Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors. <br> -Jonathan Raban, The New York Review of Books <br> Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers. <br> -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year <br> One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English. <br> -James Wood, The New Yorker 's Book Bench <br> Is WINNER OF THE FRENCH-AMERICAN FOUNDATION TRANSLATION PRIZE <br> ONE OF NEW YORK MAGAZINE'S TEN BEST BOOKS OF THE YEAR <br> A PROVIDENCE JOURNAL BEST BOOK OF THE YEAR <br> ONE OF NATIONAL PUBLIC RADIO'S FAVORITE BOOKS OF THE YEAR <br> [Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves. <br> -Kathryn Harrison, The New York Times Book Review <br> Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors. <br> -Jonathan Raban, The New York Review of Books <br> Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers. <br> -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year <br> One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English. <br> -James Wood, The New Yorker 's Book Bench <br> Ia WINNER OF THE FRENCH-AMERICAN FOUNDATION TRANSLATION PRIZE <br> ONE OF NEW YORK MAGAZINE'S TEN BEST BOOKS OF THE YEAR <br> A PROVIDENCE JOURNAL BEST BOOK OF THE YEAR <br> ONE OF NATIONAL PUBLIC RADIO'S FAVORITE BOOKS OF THE YEAR <br> [Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves. <br> -Kathryn Harrison, The New York Times Book Review <br> Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors. <br> -Jonathan Raban, The New York Review of Books <br> Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers. <br> -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year <br> One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English. <br> -James Wood, The New Yorker 's Book Bench <br> It Author InformationGustave Flaubert(1821-1880) was born in Rouen, France, and was brought to popular attention whenMadame Bovarywas deemed immoral by the French government. Lydia Davis(translator)is aMacArthur Fellow, National Book Award finalist, and Officier of the Order of Arts and Letters and was awarded the 2011 French-American Foundation Translation Prize for her translation of Gustave Flaubert's Madame Bovary and the2003 French-American Foundation Translation Prize for her translation of Marcel Proust'sSwann's Way. She lives near Albany, New York. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |