|
|
|||
|
||||
OverviewThe anonymous narrator of 'Ink in the Blood has long been fascinated by tattoos, by the symbols and emblems people choose, and by the physical aspect, even pain, of a needle injecting ink under the skin. As an artist who makes his living by drawing illustrations, he starts making designs for Dimitri, a skilled tattooist, and eventually decides to undergo the process himself. He chooses a Latin phrase in the form of a cross: vulnerant omnes, ultima necat - 'they all (the hours) wound, the last one kills'. Once it has been done, his whole being seems to change, his feelings about himself and, especially, his attitude to women. Soon however, the first two words of the tattoo fade and ultima necat becomes a threat dominating his life. AUTHOR: Born in Paris in 1975, Stephanie Hochet studied English and graduated with a thesis on Elizabethan theatre. She is one of the leading novelists of the younger generation with a very individual style. She was awarded the Prix Lilas for 'Combat de l'amour de la Faim' in 2009 and the Prix Thyde Monnier for 'La Distribution des Lumieres' in 2010. Full Product DetailsAuthor: Stephanie Hochet , Mike MitchellPublisher: Dedalus Ltd Imprint: Dedalus Ltd Weight: 0.045kg ISBN: 9781910213117ISBN 10: 191021311 Pages: 77 Publication Date: 01 December 2014 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviews...greater than the sum of its parts... -- Nick Lezard, The Guardian ...this innovative novel by one of France's leading novelists is certainly interesting. -- Buzz .. .this innovative novel by one of France's leading novelists is certainly interesting. -- Buzz ...greater than the sum of its parts... -- Nick Lezard, The Guardian ...this innovative novel by one of France's leading novelists is certainly interesting. -- Buzz Author InformationBorn in France in 1975, Stephanie Hochet studied English and graduated with a thesis on Elizabethan theatre. She is one of the leading novelists of the younger generation with a very individual style. She was awarded the Prix Lilas for Combat de l'amour et de la faim in 2009 and the Prix Thyde Monnier for La Distribution des Lumieres in 2010. Ink in the Blood was published in France in 2013. Mike Mitchell has published over seventy translations from German and French. His translation of Rosendorfer's Letters Back to Ancient China won the 1998 Schlegel-Tieck Translation Prize after he had been shortlisted previously for his translations of Stephanie and The Golem. His translations have been shortlisted four times for The Oxford Weidenfeld Translation Prize: Simplicissimus by Johann Grimmelshausen in 1999, The Other Side by Alfred Kubin in 2000, The Bells of Bruges by Georges Rodenbach in 2008 and the Lairds of Cromarty by Jean Pierre Ohl in 2013. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |