Family of Fallen Leaves: Stories of Agent Orange by Vietnamese Writers

Author:   Charles Waugh ,  Huy Lien ,  John Balaban
Publisher:   University of Georgia Press
ISBN:  

9780820337142


Pages:   164
Publication Date:   30 October 2010
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $52.67 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Family of Fallen Leaves: Stories of Agent Orange by Vietnamese Writers


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Charles Waugh ,  Huy Lien ,  John Balaban
Publisher:   University of Georgia Press
Imprint:   University of Georgia Press
Dimensions:   Width: 14.00cm , Height: 1.20cm , Length: 21.60cm
Weight:   0.280kg
ISBN:  

9780820337142


ISBN 10:   0820337145
Pages:   164
Publication Date:   30 October 2010
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.
Language:   English

Table of Contents

Reviews

In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation.-- Cerise Press


In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation. -- Cerise Press <br>


In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation. -- Cerise Press


The editors have included some of the best-known contemporary authors in Vietnam in this intelligently selected and well-translated collection of essays concerning the inevitable suffering caused by Agent Orange. Their combined voices allow us to share some of the pain and human consequences that resulted from a war against the environment itself, and inexorably, agonizingly, remind us of our connection to, and responsibility for, that damage. It is only through the intimacy of imaginative literature that one can begin to experience the depth of that destruction and the wreckage of individual lives. --Wayne Karlin, author of Wandering Souls: Journeys with the Dead and the Living in Viet Nam


Military, literary and social issues collections alike will find this packed with experiences, insights, and social commentary key to understanding the Vietnamese experience, and will find this offers a powerful, literary collection. -- Midwest Book Review The editors have included some of the best-known contemporary authors in Vietnam in this intelligently selected and well-translated collection of essays concerning the inevitable suffering caused by Agent Orange. Their combined voices allow us to share some of the pain and human consequences that resulted from a war against the environment itself, and inexorably, agonizingly, remind us of our connection to, and responsibility for, that damage. It is only through the intimacy of imaginative literature that one can begin to experience the depth of that destruction and the wreckage of individual lives. --Wayne Karlin, author of Wandering Souls: Journeys with the Dead and the Living in Viet Nam In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation. --Cerise Press Military, literary and social issues collections alike will find this packed with experiences, insights, and social commentary key to understanding the Vietnamese experience, and will find this offers a powerful, literary collection. --Midwest Book Review The editors have included some of the best-known contemporary authors in Vietnam in this intelligently selected and well-translated collection of essays concerning the inevitable suffering caused by Agent Orange. Their combined voices allow us to share some of the pain and human consequences that resulted from a war against the environment itself, and inexorably, agonizingly, remind us of our connection to, and responsibility for, that damage. It is only through the intimacy of imaginative literature that one can begin to experience the depth of that destruction and the wreckage of individual lives. --Wayne Karlin author of Wandering Souls: Journeys with the Dead and the Living in Viet Nam This unique and remarkable book more than deserves the widest nationwide reading and strong recognition. During the Vietnam War, the U.S. Air Force extensively sprayed the enemy's jungle and rural countryside with a chemical defoliant known as Agent Orange to deprive the Vietcong of forest cover. However, Agent Orange was then well-known to be heavily contaminated with dioxin, the most potent known human carcinogen. The pain of agonizing diseases, cancers, and deaths in small towns and villages is told in their own words, by victims or their family members, in heart moving, yet non-accusatory detachment against the U.S. chemical warfare. --Samuel S. Epstein M.D., Chairman, Cancer Prevention Coalition and Professor Emeritus University of Illinois at Chicago School of Public Health Sad isn't even the half of it, when it comes to these lovingly crafted, expertly translated, exquisite stories of pain, loss and heartache. When you read Family of Fallen Leaves, you feel it in the pit of your stomach - no small achievement for any type of literature, much less fiction translated from a language where so much is implied, contextual and makes use of ritual phrases and intricate word play. --Asia Times In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation.-- Cerise Press Military, literary and social issues collections alike will find this packed with experiences, insights, and social commentary key to understanding the Vietnamese experience, and will find this offers a powerful, literary collection.-- Midwest Book Review The editors have included some of the best-known contemporary authors in Vietnam in this intelligently selected and well-translated collection of essays concerning the inevitable suffering caused by Agent Orange. Their combined voices allow us to share some of the pain and human consequences that resulted from a war against the environment itself, and inexorably, agonizingly, remind us of our connection to, and responsibility for, that damage. It is only through the intimacy of imaginative literature that one can begin to experience the depth of that destruction and the wreckage of individual lives.--Wayne Karlin author of Wandering Souls: Journeys with the Dead and the Living in Viet Nam This unique and remarkable book more than deserves the widest nationwide reading and strong recognition. During the Vietnam War, the U.S. Air Force extensively sprayed the enemy's jungle and rural countryside with a chemical defoliant known as Agent Orange to deprive the Vietcong of forest cover. However, Agent Orange was then well-known to be heavily contaminated with dioxin, the most potent known human carcinogen. The pain of agonizing diseases, cancers, and deaths in small towns and villages is told in their own words, by victims or their family members, in heart moving, yet non-accusatory detachment against the U.S. chemical warfare.--Samuel S. Epstein M.D., Chairman, Cancer Prevention Coalition and Professor Emeritus University of Illinois at Chicago School of Public Health Sad isn't even the half of it, when it comes to these lovingly crafted, expertly translated, exquisite stories of pain, loss and heartache. When you read Family of Fallen Leaves, you feel it in the pit of your stomach - no small achievement for any type of literature, much less fiction translated from a language where so much is implied, contextual and makes use of ritual phrases and intricate word play.-- Asia Times In this long-awaited collection of twelve translated short stories and an essay on Agent Orange by Vietnamese writers, the hefty environmental and physical consequences of the Vietnam War are for the first time exposed through literature, evoking the near-impossibility of healing after a war that destroyed nations, spirits, morals and many more . . . Intertwining histories and folklores with family memories and narratives, these stories share the burden and responsibility of portraying an intergenerational aspect of dioxin contamination, evoking both a borderless empathy and difficult moral choices for a quiet reconciliation. -- Cerise Press This unique and remarkable book more than deserves the widest nationwide reading and strong recognition. During the Vietnam War, the U.S. Air Force extensively sprayed the enemy's jungle and rural countryside with a chemical defoliant known as Agent Orange to deprive the Vietcong of forest cover. However, Agent Orange was then well-known to be heavily contaminated with dioxin, the most potent known human carcinogen. The pain of agonizing diseases, cancers, and deaths in small towns and villages is told in their own words, by victims or their family members, in heart moving, yet non-accusatory detachment against the U.S. chemical warfare. --Samuel S. Epstein, M.D., Chairman, Cancer Prevention Coalition and Professor Emeritus University of Illinois at Chicago School of Public Health Sad isn't even the half of it, when it comes to these lovingly crafted, expertly translated, exquisite stories of pain, loss and heartache. When you read Family of Fallen Leaves , you feel it in the pit of your stomach - no small achievement for any type of literature, much less fiction translated from a language where so much is implied, contextual and makes use of ritual phrases and intricate word play. -- Asia Times


Author Information

Charles Waugh is an assistant professor of English at Utah State University. He has lived in Vietnam several times over the last twelve years and his stories and essays about those experiences have appeared in the Sycamore Review, Flyway, Pilgrimage, the Wisconsin Review, Proteus, and ISLE. Nguyen Lien, who writes under the pen name Huy Lien, is a professor emeritus of literature at Vietnam National University and has translated such works as The Glass Menagerie and The Prince of Tides into Vietnamese. Waugh and Lien received a Rockefeller Fellowship to edit and translate the narratives in this anthology.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

wl

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List